Для вашего бизнеса,  Партнерам

Как сделать закадровый перевод ролика

Всем привет! И сегодня я расскажу как мы переводили закадровый голос для китайского рекламного ролика на русский язык.

Для начала: кому это будет полезно:

Если вы хотите принять участие в выставке своих товаров в Экспоцентре. Ролик можно перевести как с китайского на русский, так и с русского на китайский язык. 

Для потенциальных клиентов будет намного интересней ознакомиться с вашей продукцией сразу на месте через ролик и тут же увидеть ее вживую.

Второе. Этот ролик можно использовать для показа в социальных сетях, презентациях и отправить Вашим партнёрам.

Ко мне обратился мой Хороший друг и сказал, что у него есть клиенты которым нужно перевести закадровый голос ролика с китайского на русский язык.

Ранее я уже много был переводчиком на переговорах, китайских фабриках, выставках, но это всегда был последовательный, синхронный устный перевод. Перевести ролик мне показалось очень интересной задачей.

Чтобы качественно перевести ролик нужно как минимум три основные детали:

  1. Исходное видео в максимальном качестве (отправить видео можно через облако)
  2. Расшифровка речи в текстовом виде на языке оригинала. То есть все что говорится в видео нужно напечатать и если у Вас такого файла нет, то мы можем его сделать сами. У нас есть носители языка с каждой стороны которые точно напечатают всё, что сказано в видео.
  3. Закадровая Музыка и звуковые эффекты 

Следующий этап: Перевод. 

В этом ролике подача информации даётся немного на поэтическом языке и если перевести все очень дословно, то русскоговорящий зритель с трудом уловит смыл. Поэтому мы перевели материал максимально точно учитывая контекст. Например 绿色 lǜsè. Обычно это слово означает “зеленый цвет”, но имеено в этом случает означает “экологически чистый продукт”.

Далее я сделал субтитры чтобы при озвучки русская речь шла в нужном темпе и ее содержание соответствовало тому, что на экране.

Потом этап звукозаписи. Для этих целей мы привлекли профессионального дикторов с качественным микрофоном. Также пришлось выбирать подходящий голос. 

Далее этап монтажа. Накладываем русскую речь. И как бы она не была записана, ее нужно немного точнее расставить по по длинен ролика, поэтому в нужных моментах подрезаем. Когда все готово, то отключаем китайскую озвучку, и добавляем закадровое музыкальное сопровождение и звуковые эффекты (если они есть)

Вот и все)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *